友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界经典寓言故事 德国卷-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!






狐狸对猫说: 

 “我真想不通, 

敬爱的好邻居: 

你在屋里 

抓老鼠; 

我到圈里 

去偷鸡。 

你呀, 

人人喜欢, 

喂养在家里; 

而我, 

刚刚走近鸡圈, 

马上人声鼎沸。 

我都来不及找个洞, 

逃脱仆人和狗群。” 

同一事情分两面, 

千篇一律不可能。 

                                                      选自《德国的伊索》 

                                                                  (袁丁译) 


… Page 133…

                                 刺猬 



有只刺猬, 

想过得舒适一点 

它在山岗上, 

挖了一个窝。 

布置要随季节, 

气候更加重要。 

用草和树叶, 

堵上钻进北风的洞口, 

再打开朝南的另一扇门户。 

有只海狸对它说: 

要是能讲究一点建筑艺术, 

把围墙加高一点。 

这幢房子, 

就会更加美丽。 

要是能用上 

某些规律, 

那这座宫殿啊, 

将会有自己的 

风格和外观。 

而如今, 

挖得毫无艺术, 

又是如此差的位置, 

如此下好的环境。 

 “满好,满好!” 

只听刺猬这么说, 

 “这座房子呀, 

已经使我很满足。 

在此能避暴风雨, 

因此我说很舒服。 

按照各人愿望, 

各盖自己房屋。 

我说我的房子最好, 

因为, 

它已实现我的愿望; 

尽管看起来, 

那么简陋昏暗。” 

                                                      选自《德国的伊索》 

                                                                  (袁丁译) 


… Page 134…

                            草堆里的青蛙 



有只小青蛙, 

爬进一捆干草中, 

它被一起装上了车。 

 “快看呀!” 

它大声喊叫着, 

 “瞧我多么高! 

如今, 

我再也下去水塘洗澡。 

所有的一切呀, 

都在我脚下。 

人们不得不承认, 

我坐在宝座上。 

我的奴仆呀, 

烈日下, 

在我王杖前, 

恭恭敬敬地 

脱帽致礼。 

谁都得在我面前 

卑躬屈膝。” 

可是, 

车子刚到厩棚边, 

那只小青蛙呀, 

落得这样的下场: 

一根草叉子 

刺穿了它的背脊。 

高傲和危险呀, 

从来形影不离。 

                                                       选自《德国的伊索》 

                                                                  (袁丁译) 


… Page 135…

                                                                    青蛙 



从前有个猎人, 

想去捕捉夜莺。 

他走进一座森林, 

只闻莺歌阵阵。 

林边有个大水塘, 

猎人悄悄地绕过, 

却惊动了水中的百姓—— 

开音乐会的青蛙们。 

  “安静,孩子们!” 

老青蛙一跳而起, 

对小青蛙高声喊道。 

  “你们没看见, 

有位年轻人, 

他来偷听我们合唱。 

他竟想 

让我们教他 

如何在水中弹奏演唱。 

我们捉弄他一下, 

谁也别再歌唱。 

要是他带来一只鹳, 

那我们什么也不要 

演奏给他听。 

对我们非凡的天才, 

如果他不万分敬重, 

那就叫他的愿望 

付之一空。 

凭他两只 

偷听的耳朵, 

叫他白白地 

傻守空等。” 

  “嘿,你们瞧, 

他正在水边徘徊。 

再看看他, 

还想拼命地 

引诱我们唱歌。 

大家听听, 

他那嘶哑的笛声。 

你呀, 

别再白费时间啦! 

去睡吧, 

躺到那边地上! 

老是镀来踱去, 


… Page 136…

也是枉然。” 

 “啊哈,” 

猎人笑呵呵, 

 “你们呀,小青蛙! 

怎么不叫啦? 

你们这些傻瓜, 

谁对你们说过, 

我要听你们那 

嘎嘎的喊叫声? 

我来到这里, 

为的是捕捉夜营; 

哪管你们嘎嘎乱叫, 

还是永远沉默无声?” 

就像有些人, 

只要有点什么事, 

一见有人跑来, 

他就满以为—— 

定是人们喜爱他; 

便觉得—— 

人们万分尊敬他。 

为此, 

让我们好好告诫他 

只有傻瓜才会这么想。 

                                                      迷自《德国的伊索》 

                                                                  (袁丁译) 


… Page 137…

                                                      孔雀和鸽子 



院子里有群孔雀, 

早晨刚刚睡醒。 

欣赏着那天赋的华丽, 

 当然只看那长长的尾部。 

谁又想去看脚, 

竟是那么的鬈曲、丑陋。 

展开那宽阔的尾巴, 

这才值得它们高傲、骄矜。 

它们喋喋下休地炫耀着 

各自羽毛的五彩缤纷。 

个个都以为, 

天下再也见不到 

如此鲜艳的色彩。 

它们自吹又自擂, 

胜过所有吹牛者。 

如此自我吹嘘, 

实在是值得一看。 

总算自吹自擂够了, 

这些傲慢自大的家伙。 

还感美中不足呀, 

未获别人赞美。 

鸽子并非同类, 

住得不算太远, 

它们作为裁判, 

多少年以来, 

总是主持正义。 

因此, 

该让它们当评判。 

来了一只鸽子, 

它得趁此机会, 

揭示真理和实情。 

  “喏!” 

 自负的孔雀摆好姿态, 

  “你得仔细瞧瞧我们, 

怎么想就该怎么说! 

现在呀, 

请你快说说: 

我们还有什么可挑剔? 

我们是否不配受尊重? 

说吧, 

老老实实莫隐瞒!” 

鸽子咕咕把话说: 


… Page 138…

 “呵,诸位先生, 

我可不会恭维奉承人。 

天生忠厚又愚笨, 

只会当面说实话: 

你们确实值得受敬慕, 

只要看看那五彩缤纷的尾巴。 

没有一只乌打扮得如此华丽, 

谁都能将你们一眼认出。 

你们只要站在光滑的平面上。 

镜子便能清清楚楚将你们映出。 

无论谁见了你们, 

都会对你们颂扬赞美。 

只是你们的嗓子和双脚, 

实在是有点美中不足。” 

鸽子刚才的言语, 

孔雀们岂能容忍? 

不许它往下再说, 

快对它依法起诉! 

大伙成群结队扑向鸽子, 

可怜的鸽子呀, 

不得不用鲜血 

换来说实话的报答。 

只是因为: 

它揭露了实情真理。 

所以, 

人们对看到的丑恶, 

只好保持沉默。 

对那些大人物, 

只能竭力地美化。 

将他们装饰得 

更加仪表堂堂。 

因为, 

谁要是在此 

揭示了缺点, 

犹如对孔雀 

指出了难看的脚, 

马上就会受到惩罚; 

就如在这里 

将鸽子的脖子扭断。 

                                                      选自《德国的伊索》 

                                                                  (袁丁译) 


… Page 139…

                                       猎枪和兔子 

                  '德国'马格帑斯·戈特弗里德·利希特韦 



有位猎人 

躺在麦垛上。 

双手当枕头, 

睡得好香。 

他的猎枪里, 

装满霰弹, 

放在脚旁。 

跑来一只傻兔子, 

老远看到 

那支猎枪。 

它一下子忘掉了危险, 

走近前来, 

它的鼻子呀, 

竟憧到 

实弹的枪口上。 

 “冒失鬼, 

还不快滚!” 

猎枪严厉警告说, 

 “怎么? 

难道你不知道 

我能从背后 

送你进地狱? 

我的火光一闪, 

无论是老虎和狮子, 

还是老熊、野猪和野牛, 

所有比你这只无能的兔子 

勇猛聪明的动物, 

谁敢不害怕?” 

 “我的朋友啊, 

你可讲错啦!” 

长耳兔子笑着把话答, 

 “你的威胁, 

都吓不跑一只小猫。 

只有你的主人, 

我们才个个害怕。 

只要他的眼睛睁着, 

所有野兽都怕你; 

要是他双眼紧闭着, 

那么又有啥危险!” 

法律、惩治有何用, 

要是衙门官府沉睡着! 


… Page 140…

(袁丁译) 


… Page 141…

                               谁是百兽之王 

                           '德国'维尔纳·赖纳特 



     雨停了,太阳露出了笑脸,阳光洒在兽笼上,宠子前面站着许多穿得漂 

漂亮亮的大人和小孩。他们用手指着笼子里的野兽,欢乐地说笑着。 

      “你看到那些猴子了吗?”一位胖胖的女人问那个正挖着鼻孔的红头发 

小女孩,“它们什么都模仿人,甚至还打它们的孩子。 

      “它们为什么要打孩子?”红头发女孩问。 

      “孩子们不听话,所以要打。”胖女人答道,“假如你不乖,我也要打 

你。” 

      “你瞧这些人,”老猴子对坐在它前面、抓着后脑壳的小猴子说,“他 

们今天又是那么滑稽可笑。” 

      “我不喜欢他们。”小猴子说,“他们什么都模仿我们。只有一个人, 

我还喜欢,瞧,他正好过来了。” 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!