友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

爱丽丝镜中奇遇记-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “我造一个词,是要做大量工作的,我常常为此付额外的代价。”矮胖子说。 
    “哦,”爱丽丝又迷惑了,无法再说什么。 
    “嗳,你可以在星期六晚上,看到他们围着我,你知道,他们是来拿工资的。”矮胖子说着,一边庄重地把脑袋瓜向两边摇晃。 
    (爱丽丝不敢冒失地问为什么要支付他们的工资。因此,我也没法告诉你了。) 
    “看来你很会解释词义,先生,”爱丽丝说,那么你愿意告诉我《无稽之谈》这首诗的意思吗?” 
    “你念出来听听,”矮胖子说,“我能解释已经创作出来的全部诗,也能解释大量还没创作出来的诗。” 
    这话很了不起,因此爱丽丝背了第一节: 
     
      “这是灿烂而滑动的土武斯, 
      在摇摆中旋转和平衡, 
      所有的拘谨的动物就是波罗哥斯, 
      而迷茫的莱斯同声咆号。” 
     
    矮胖子连忙插话说:“这个开头已经够了。这里有许多难的词呢。那个‘灿烂’是下午四点钟,因为那时当作晚饭的‘菜’已经煮‘烂’了。” 
    “解释得真好啊,那么‘滑动’呢?”爱丽丝问。 
    “‘滑动’就是‘光滑’和‘流动’,也就是‘活泼’的意思。你看,这就是复合词,两个意思装在一个词里了。” 
    “我现在懂了,”爱丽丝想着说,“那么‘土武斯’是什么呢?” 
    “‘土武斯’就是像獾一类的东西,也像蜥蜴,也像螺丝锥。” 
    “他们的样子一定很怪。” 
    “是的,”矮胖子说,“他们在日规仪下面做窝,在干酪上住。” 
    “那么什么叫‘旋转’和‘平衡’呢?” 
    “‘旋转’就是像回旋器那样打转转,‘平衡’就像钻子那样打洞洞。” 
    “那么‘摇摆’一定是草地围绕日规仪转了。”爱丽丝一边说一边惊奇自己的机灵。 
    “当然是的,你知道,因为他们走起来前后摇晃。” 
    “摇晃时还往上翘。”爱丽丝补充说。 
    “对极了。至于‘拘谨’,就是‘谨慎’和‘拘束’,这又是一个复合词。而‘波罗哥斯’是一种又瘦又丑的鸟,它的羽毛都向外竖着的,有点像一个活拖把。” 
    “还有‘迷茫的莱斯’呢?”爱丽丝说,“我怕给你添的麻烦太多了。” 
    “没关系。‘莱斯’是一种绿色的猪。至于‘迷茫’的意思我不能很肯定,我认为就是‘离家’的别称,你知道,离了家是会迷路的。” 
    “那么‘咆号’的意思呢?” 
    “‘率号’是种介于,‘吼叫’和‘口哨’之间的声音,中间还带一声喷嚏。你在树林的那头就能听到了,你听到了就知道是怎么样的一种声音了。是谁给你念这样难懂的诗的呢?” 
    “我在一本书里念到的,”爱丽丝说,“我还念过一些诗,比这首容易多了,比方《叮当弟》。” 
    “至于诗,”矮胖子伸出大手说,“如果要比一下的话,我不会背得比任何人差。” 
    “不要比了。”爱丽丝急忙说,希望他从头背起。 
    “我现在来背一首,”他继续说,一点也不管她说些什么,“完全是为了逗你高兴。” 
    爱丽丝感到在这种情况下,是必须听的了。因此,她坐下来,相当认真地说了声“谢谢”。 
     
      “冬天,当田野雪白如银, 
      我唱这支歌使你欢欣。 
     
    “不过我并不唱。”他又补充解释说。 
    “我知道你不唱。”爱丽丝说。 
    “你能够看得出我是不是要唱,你的眼力就比别人都尖锐了。”矮胖子严肃地说。爱丽丝一声不吭地听着。 
     
      “春天,当树木一片绿色, 
      我把什么都对你说。” 
     
    爱丽丝说:“十分感谢。” 
     
      “夏天,当白天这样漫长, 
      你就懂得这歌不同寻常。 
     
      “秋天,当树叶开始凋落, 
      请拿起纸笔把歌词记录。” 
     
    爱丽丝说:“如果我的记忆力好的话,我能记得的。” 
    “你不必表态了,这没什么意思,反倒打断了我。”矮胖子说着,又接下去念了。 
     
      “我给小鱼说句话, 
      告诉他们‘我希望点啥’。 
     
      “那大海的小鱼, 
      给我送回了答语。 
     
      “小鱼的回答原来是: 
      ‘先生,我们不能如此……’” 
     
    爱丽丝说:“我怕不太懂。” 
    “后面就容易了。”矮胖子回答说。 
     
      “我再次向他们把话送, 
      ‘你们应该服从。’ 
     
      “鱼儿回答时带点笑意, 
      ‘你在发什么脾气!’ 
     
      “我说了一遍,又说一遍, 
      可他们对忠告却很随便。 
      “我拿只又大又新的水壶, 
      执行我应该执行的任务。 
     
      “我的心跳得又慌又乱, 
      在水泵上把水壶灌满。 
     
      “然后有人告诉我说, 
      ‘小鱼们已经上床睡觉啰!’ 
     
      “我就对他说明, 
      ‘必须把他们叫醒。’ 
     
      “我说得又响又清楚, 
      高声地对着他的耳朵。” 
     
    矮胖子念到这节诗时,声调高得几乎成了尖叫。爱丽丝征了一下,想道:“我可没有请人传过话呀。”但是矮胖子接着念了: 
     
      “但他是这样生硬和骄傲, 
      他说‘你不必大声孔叫!” 
     
      “他还是这样生硬和骄傲, 
      他说‘我会叫醒他们,如果需要。’ 
     
      “我从架子上拿了个螺丝锥, 
      要亲自去打断他们的沉睡。 
     
      “当我发现门已锁上, 
      我就又踢又敲,拉拉搡搡。 
     
      “而当大门仍然紧闭, 
      我就转动门把,然而……” 
     
    接着是长久的寂静。 
    “完了吗?”爱丽丝胆怯地问。 
    “完了,”矮胖子说,“再见了。” 
    爱丽丝觉得结束得这么突然,但是给了这么明显的暗示,她想应该走了,再呆下去就不礼貌了。因此,她站起来,伸出了手说:“下次再见吧!”她要在告别时,尽可能表示欢乐。 
    “如果,我们再能见到,我不会认得你了,因为你长得同别人一个样子。”矮胖子不满地说,伸出了一个手指同她握手。 
    “一个人的脸总是一个模样。”爱丽丝若有所思地说。 
    “这正是我所抱怨的。”矮胖子说,“你的脸像每个人的一样,有两只眼睛(说着时用大拇指指了指他的眼睛),中间是一个鼻子,鼻子下面是嘴。都是这个样子。假如你的双眼长在鼻子的同一边,或者嘴长在头顶上,那就容易分清了。” 
    “那就不好看了。”爱丽丝反对地说。 
    但是矮胖子只是闭了眼说:“等你以后变吧。” 
    爱丽丝等了一会,看对方还要说什么。但是矮胖子既不睁睛,也不吭声。于是,爱丽丝又说了声“再见”。等等没有回音,她就静静地走开了,但是心中却禁不住对自己说:“在我所遇见过的使我不满意的人们中……”她大声地重复了一遍,好像说这么长的句子是种安慰,“还没有遇到过……”她还没有把一句话说完,一声巨响震动了整个树林。 
 
7。狮子与独角兽  
    一刹间,士兵们穿过树林跑来了。起初是三三两两的在一起,然后是十个二十个在一起,最后大群的士兵挤满了整个树林。爱丽丝藏在一棵树后,怕被他们撞倒,同时等他们过去。 
    爱丽丝从来没见过那样的士兵,走起路来跌跌撞撞的,总是被这样或那样的东西绊倒;而且只要一个跌倒,好些士兵就跟着倒在他身上,地上很快成了一个小的人堆。 
    接着过来了骑兵。因为是骑马,他们比步兵神气得多。但是他们也是不时地绊倒。而且好像有个规律,只要一匹马绊倒,骑士就立即摔下。这种混乱,时刻都在发生,过了一会,爱丽丝很高兴自己转出了树林,到了一片空地上。在这里,她看到了白棋国王坐在地上,忙着在笔记本上写什么。 
     
国王见到了爱丽丝,高兴地喊道:“我把士兵都打发去了,亲爱的,你走过树林时,没见到他们吗?” 
    “是的,遇见了,我看有好几千吧!”爱丽丝回答。 
    “四千二百零七个,这是确实的数字。”国王看着本子说,“我不能派出所有的骑兵,因为有两个要参加竞赛,此外,我也不能把两名信使派出去,他们到镇上去了。你看看那条路上,信使回来了没有?” 
    “没有人。”爱丽丝说。 
    “国王烦闷地说;“我希望有这么一双眼睛,它可以看见‘没有人’,就像我在这样光线下能看见人一样,并且也能看得这样远!” 
    爱丽丝没有听国王说话,仍旧用一只手搭了个凉棚,专心地看着路上,后来她到底喊了:“现在我看到有人了,他走得很慢,走路的姿势多怪呀?”那个信使走路时上下跳蹦,还扭动着,像一条鳗鱼,伸开了两只大手,好像一边一把大扇子。 
    “并不怪。”国王说,“他是个安格鲁撒克逊人①(①安格鲁撤克逊是五世纪左右移居英国的日耳曼族人。),这就是安格鲁撒克逊姿势。他这样走是在快乐的时候。他的名字是海发。” 
    爱丽丝不禁又说:“我喜欢‘海’这个字,我们快乐时总叫‘嗨!嗨!嗨!’的,它的音同快乐的‘快’也很近。不过讨厌它同害怕的‘害’也差不多。我想他总吃海参和海草。他的名字叫海发,就住在……” 
    “就住在海山上,”国王顺口接着说,一点也没想这些
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!