友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

阿加莎·克里斯蒂自传-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



打麻雀。他开始爱清洁了(这对他来说是破天荒的事。他的母亲这些年来一
直为他那脏手黑脖子操心).买了几条淡紫色的领带,处处表现得像个大人。
我们一起练习跳舞。他家楼梯的台阶又宽又矮,比我们家的更合适,我们常
在他家里练习。是否取得了很大的进步我不知道,只记得重重地摔了不少
跤.但仍然刻苦练习。

5


一个令人不快的冬日.我患流行性感冒刚好仍卧床休息。几天来我烦躁
不安,已经读了许多书,一遍又一遍地重复着玩一种牌戏,消磨时光。母亲
进来看望我。

“你干嘛不写小说?”她建议道。

“写小说?”我有点惊异。

“是的,”母亲说,“像麦琪那样写小说。”

“我恐怕不行。”

“为什么不行?”她问。

我似乎说不出不行的原因.除了。。

“你并不知道自己行不行。你还没有试过。”母亲说道。

说着,母亲像以往一样忽然走了出去,五分钟后手里拿着一个练习簿进
来了。“本子开头几页上记着要洗衣服的清单,后面还没有使用过,你现在
可以用它写你的小说了。”

要是母亲建议做什么事情,别人几乎总得照办。我坐在床上,开始小说
的构思。

我记不清用了多长时间--好像时间不长,大概是在第二天傍晚就写完
了;最初是在主题遴选上踌躇再三,一一否定,后来终于兴致勃勃地动起笔
来,写的速度极仪。写作极耗费人的精力,虽然对我的康复毫无助益,但却
振奋了精神。

“我去把麦琪那台旧打字机找出来,你就可以把它打出来。”母亲说。就
在昨天,我重读了这篇名叫《丽人之屋》的小说,我认为总的来说还算不错。
这是我第一篇透露出一丝灵气的作品。写作技巧自然还很不成熟,能看出我
在前一星期里所读作品的痕迹。


这是人们初学写作时在所难免的。我当时显然在读劳论斯的作品。他的
《羽蛇》、《儿子与情人》、《白孔雀》等几部作品都是我那时最爱读的。我还
读了某位叫埃弗拉德·科茨夫人的作品,对她的写作风格倍加推祟。

我的第—个小说能写成这样还是难能可贵的,只是让人读后难以确切了
解作者所云。

尽管写作风格是笨拙的模仿,但至少小说本身显示出丰富的想象力。

随后,我又写了另外几个短篇小说--《羽翼的召唤》、《孤独的上帝》
(两篇都受《漂亮的废话之城》这部充满悔恨之情的小说的影响).还写了
《聋子太太与局促不安的男人的对白》和一个关于神降会①的恐怖小说。  

①神降会又称复话节。--译注。
(许多年后,我重写了这个小说)。我用麦琪的帝国牌打字机把它们全
部打了出来,抱着一线希望分别寄给了几家杂志社。我绞尽脑汁臆造了几个
笔名。麦琪用过莫斯廷·米勒的笔名,我就用麦克·米勒,后又改为纳撒尼
尔·米勒(这是祖父的名字)。我当时并不抱有成功的奢望,事实上也没能
取得成功。所有投出的稿件都退了回来,里面照例夹着一张字条:”很抱
歉。。”我把稿子重新包好。又寄往另外一家杂志社。

我曾试着写了一部长篇小说。我无所顾忌地动了笔。故事以开罗为背景。
我分别构思了两个情节线索,开始时我确定不了选择哪一个。后来,就随意
选用了一个。在开罗的时候,我们常在旅馆的餐厅里看见三位常客坐在那里,
他们为我提供了一条线索,三人中有一位是娇媚的姑娘——在我的眼里,她
已经算不上是姑娘了,因为她看上去已近三十岁——每天晚上舞会结束后,
她就跟两个男子一起到餐厅来吃夜宵。二位男子中,一位是第六十步兵团的
上尉,腰宽体胖,头发乌黑。另一位是高个头的英俊小伙子,在禁卫骑兵团
中服役,大概要比那位女子小一两岁。他们分坐在她的两旁,她不时地跟他
们打情骂俏。我只知道他们的名字,并不了解他们,只是听到有人说,“她
迟早要在这两个人中作出抉择。”这些足以启迪我的形象思维。假如我对他
们了解得更多些.也许也就不愿意写他们了。我根据想象创造出一个美妙的
故事,也许,故事中人物的性格特征,他们的言谈举止,及其他方面都与现
实生活中的三个原型迥异。写了一段时间后,我感到不满意,就改用另一条
故事线索。它的基调要比前一个更轻松些,刻划出一组有趣的人物形象。可
是,我犯了一个致命的错误——把故事中的女主人写成了聋子。我不知道自
己为什么这样做。盲人的趣闻很好写,而写聋子却并非易事,因为我不久就
发现,在描述她的心理活动以及人们对她的看法和品评时,无法让她用言语
作出反应。

书中对这位梅兰妮的描述十分平淡乏味,结果写作半途而废。

我又转回到第一条线索上,发觉它不够写一部长篇的,最后。我决定将
两条线索合二为一。既然两个故事都是以开罗为背景,为什么不能捏合到一
起呢?我按照这两条线索终于写出了足够长的一部小说。书中的情节极其繁
乱,我不得不唐突地从一组人物淬然跳到另一组人物,有时把本不应该混在
一起的人物撮合到了一块。我给这部小说取名为《白雪覆盖的荒漠》。至于
为什么以此为名.我自己也不知道。

母亲建议我去请教伊登·菲尔波茨.也许他能给我些指点和帮助。在当
时,伊登·菲尔波茨名声大噪。他创作的以达特穆尔为背景的一系列小说颇
受欢迎。他碰巧住在我们的邻近,是我们家的朋友。我开始感到难为情,后


来还是同意去了。伊登·菲尔波茨相貌不凡。面孔不同于常人,倒是更像一
个农牧神,长长的细眼在眼角处向上挑起。他患有严重的痛风,我们去他那
儿时常看见他坐在那里,一只脚被许多道绷带固定在一只板凳上。他厌恶社
交,极少出门。事实上,他不喜欢见人。他的妻子与他截然相反,极擅社交。
结识许多朋友,是位妩媚动人的女子。伊登·菲利波茨很喜欢我的父亲和母
亲,因为他们很少用社交邀请来打扰他,只是时常去观赏他庭院中的名贵植
物和灌木。他答应一定要通读我的作品。

我无法表达对他的感激之情。他完全可以信口作出一些公正的批评,这
很有可能会使我灰心丧气,一辈子也不想再提笔写作。可他并没有这样做,
而是打算给我一些指教。

他清楚地意识到我生性顺腆,不擅言谈,所以用书信的方式向我提出了
一些中肯的建议:“您的作品有些部分写得还是很不错的。您很善写人物的
对话,但对话的语言应保持自然、流畅。略去小说中所有道德说教,您太喜
欢使用说教了,没有比这些冗赘的说教更让人读来枯燥乏味的了。让您笔下
的人物自己去表现自己,而不要淬然插进评注.不要指点他们该做什么,不
该做什么。或者向读者解释人物话语的用意。读者自己可以作出评判。书中
有两条线索,而不是一条,这是初学写作者易犯的错误。您很快就会不再犯
类似的错误。我写—封信把您介绍给我的出版代理人休斯·梅西。他会对您
的作品加以评论,并告诉您这部小说的出版可能性有多大。恐怕第一部小说
就能发表是不那么容易的,为此,您不必沮丧失望。我愿向您推荐一个阅读
书目,我想它会对您有所助益的。请读德·昆西的《一个英国鸦片服用者的
自白》,它可以大大增加您的词汇量,书中运用许多有趣的词汇。您还可以
读读杰佛利的《我一生的故事》,他对大自然的感受和描写手法可供借
鉴。。”其余书籍的名字我记不得了。记得有一部短篇小说集,其中有一篇
叫《皮里的骄傲》,写的是一把茶壶的故事。还有一部我极不喜欢读的罗斯
金的作品和另外一两本书。我不知道读了这些书籍后我的写作有了多大的长
进,不过,我还是十分欣赏德·昆西的作品和那些短篇小说。

后来我去伦敦拜访了休斯·梅西。那时老休斯还健在,是他接待了我。
他身材魁伟,肤色黝黑,使我感到可怖。

“嗯,”他瞧一眼手稿封面上《白雪覆盖的荒漠》几个字,说道:“嗯,
书名的寓意很深.能使人联想到缓缓焚烧的火焰。”

我显得更加局促,他的想象远不是我要描写的内容。我不知道自己为什
么选择了这一个书名,显然不是受我当时读的某部作品的影响。也许我的用
意是,生活中发生的所有事情都像荒漠那布满尘埃的颜面上的一层白雪一样
浅保它悄然逝去,不留痕迹。然而当小说写到结尾处时,书中的这一主题已
而目全非了,不过它的确曾经是我写作这部小说的初衷。

休斯·梅西把手稿留在他那里.几个月后退了回来,说他安排出版这部
小说的可能性不大,建议我打消对它所抱的希望,着手再写一部。

我生来就不是一个胸怀大志的人,所以就轻易地放弃了这部小说。不再
做任何努力。

我仍然写点诗,从中得到些乐趣。我大概又写了一两个短篇小说,寄给
几家杂志社。做好了退稿的思想准备。小说像以往一样被退了回来。

我已经不再认真刻苦地学习音乐了、只是每天练习几个小时钢琴.以便
维持原有的水平,也没有上什么音乐课。


在伦敦的时候,有时间我就去弗朗西斯·科贝那里学习演唱。他是一位
匈牙利作曲家,结我上声乐课,教会我一些由他谱曲的美妙动听的匈牙利歌
曲。他是一位优秀的教师,谈吐优雅。我还拜另一位老师学习英国民歌的演
唱技法。她就住在雷根特运河,人称小威尼斯的地方。那块土地一直令我神
往。我经常在当地的音乐会上演唱。按照那时的习惯,我每次应邀赴晚宴总
要带着“节目”去。那时候还没有广播。

没有录音机。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!