友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

资治通鉴 全译-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



家贫穷?”桓帝对陈蕃的建议颇为采纳,释放宫女五百余人,只赐给尚书令黄隽关内侯的封爵,而封邓万世为南乡侯。

  帝从容问侍中陈留爰延:“朕何如主也?”对曰:“陛下为汉中主。”帝曰:“何以言之?”对曰:“尚书令陈蕃任事则治,中常侍黄门与政则乱:是以陛下可与为善,可与为非。”帝曰:“昔朱云廷折栏槛,今侍中面称朕违,敬闻阙矣。”拜五官中郎将,累迁大鸿胪。会客星经帝坐,帝密以问延,延上封事曰:“陛下以河南尹邓万世有龙潜之旧,封为通侯,恩重公卿,惠丰宗室;加顷引见,与之对博,上下黩,有亏尊严。臣闻之,帝左右者,所以咨政德也。善人同处,则日闻嘉训;恶人从游,则日生邪情。惟陛下远谗谀之人,纳謇謇人士,则灾变可除。”帝不能用。延称病,免归。

  桓帝曾经语气和缓地询问侍中、 陈留人爰延说:“朕是一个什么样的君主?”爰延回答说:“在汉王朝的君主中,陛下属于中等。”桓帝又问:“为什么这么说?”爰延又回答说:“尚书令陈蕃管事时,国家得到治理,中常侍黄门参与政事时,国家混乱。所以说,可以辅佐陛下您为善,也可以辅佐您作恶。”桓帝说:“过去,朱云曾在朝廷上折断栏杆强谏成帝,而今你又当面指责朕的过失,朕知道自己的缺点了。”于是,任命爰延为五官中郎将,后又擢升,官至大鸿胪。正好,天象有变,一颗异常的星经过帝座星座,桓帝秘密向爰延询问此事。爰延呈上密封的奏章说:“陛下跟河南尹邓万世是未即位以前的旧友,于是,封他为列侯,对他的恩惠,重于三公九卿,厚于皇族。并且,经常召见他,和他相对玩博塞等博戏,上下亲昵而不讲礼仪,有损至尊的威严。我听说,皇帝左右的人,都是商量政事和德教的。和善人相处,则每天都能听到有益的训勉;和恶人一起游娱,则每天都要产生邪恶之情。但愿陛下疏远好进谗言和阿谀奏承的小人,接纳忠贞的人士,则灾变可以消除。”桓帝不能采纳。于是,爰延声称有病,被免官,回归故乡。

  三年(庚子、160)

三年(庚子,公元160年) 

  '1'春,正月,丙申,赦天下,诏求李固后嗣。初,固既策罢,知不免祸,乃遣三子基、兹、燮皆归乡里。时燮年十三,姊文姬为同郡赵伯英妻,见二兄归,具知事本,默然独悲曰:“李氏灭矣!自太公已来,积德累,仁何以遇此!”密与二兄谋,豫藏匿燮,托言还京师,人咸信之。有顷,难作,州郡收基、兹,皆死狱中。文姬乃告父门生王成曰:“君执义先公,有古人之节;今委君以六尺之孤,李氏存灭,其在君矣!”成乃将燮乘江东下,入徐州界,变姓名为酒家佣,而成卖卜于市,各为异人,阴相往来。积十余年,梁冀既诛,燮乃以豹末告酒家,酒家具车重厚遣之,燮皆不受。遂还乡里,追行丧服,姊弟相见,悲感傍人。姊戒燮曰:“吾家血食将绝,弟幸而得济,岂非天邪!宜杜绝众人,勿妄往来,慎无一言加于梁氏!加梁氏则连主上,祸重至矣,唯引咎而已。”燮谨从其诲。后王成卒,燮以礼葬之,每四节为设上宾之位而祠焉。

  '1'春季,正月丙申(初一),大赦天下。桓帝下诏寻找李固的后裔。当初,李固被颁策罢官以后,知道免不了要遭大祸,于是,就把他的三个儿子李基、李兹、李燮,都送回故乡。当时,李燮十三岁,他的姐姐李文姬嫁给同郡人赵伯英为妻,看到两位哥哥从京都洛阳回来,全部了解了事情的本末,暗暗独自悲叹:“李家要灭亡了。自祖父李以来,积德积仁,怎么会落得如此下场!”她秘密地跟两位哥哥商议,事先把三弟李燮藏匿起来,然后传出消息说李燮已回京都洛阳,人们全都相信。不久,大祸发生,州郡官府逮捕李基、李兹,二人全都死在狱中。于是,李文姬亲自拜托父亲的学生王成说:“您为我的先父坚持正义,有古人的气节。而今,我把六尺高的孤儿托付给您。李家是存还是灭,就在您的身上了!”王成便带着李燮乘船沿长江东下,进入徐州境内。李燮改名换姓,在一家酒店里做佣工,王成则在街市上给人占卦算命,二人假装不认识,暗地里互相来往。过了十余年之久,当梁冀被诛杀后,李燮才将自己身世告诉酒店老板。酒店老板大为震惊,准备了车马和丰厚的礼物,要送李燮回乡,李燮都不肯接受。李燮于是回到故乡为他的父亲追补服丧。姐弟机见,十分悲伤,旁边的人无不为之感动。姐姐李文姬告诫李燮说:“我们李家的祭祀几乎灭绝,你幸而逃得活命,岂不是天意吗?应该闭门自守,不要随便和别人往来,千万不要对梁家有一言抨击,如果抨击梁家,势必牵连到主上,大祸就会重新降临了,我们只有引咎自责而已。”李燮遵从了姐姐的教诲。后来,王成去世,李燮按照礼节将他安葬,每年的春夏秋冬等四季,都将王成的牌位,摆放在上宾之位,进行祭祀。

  '2'丙午,新丰侯单超卒,赐东园秘器,棺中玉具;及葬,发五营骑士、 将作大匠起冢茔。其后四侯转横,天下为之语曰:“左回天,具独坐,徐卧虎,唐雨堕。”皆竟起第宅,以华侈相尚,其仆从皆乘牛车而从列骑,兄弟姻戚,宰州临郡,辜较百姓,与盗无异,虐遍天下;民不堪命,故多为盗贼焉。

  '2'丙午(十一日),新丰侯单超去世。桓帝赏赐给他御用棺木和玉衣。等到埋葬时,又调发五营的骑士,由将作大匠督率,为他兴筑坟墓。其后,剩下的“四侯”,更加骄横跋扈,天下的人民流传着一句刻划他们形象的歌谣说:“左有回天之力,具瑷是唯我独尊,徐璜的威风如卧虎,唐衡的势力像大雨。”他们竞相修建宅第,追求豪华奢侈,连仆从都乘坐牛车,有骑马卫士跟随。他们的兄弟和有婚姻关系的亲戚中,担任州刺史和郡太守的,搜刮和掠夺百姓的财富,和盗贼没有区别,暴虐遍及全国各地。民不聊生,所以很多人去做盗贼。

  中常侍侯览,小黄门段,皆有田业近济北界,仆从宾 客,劫掠行旅。济北相滕延,一切收捕,杀数十人,陈尸路衢。览、以事诉帝,延坐徵诣廷尉,免。

  中常侍侯览,小黄门段,都在邻近济北国边界的地方有田产, 他们的奴仆和宾 客仗势公开抢劫来往的旅客。济北国相滕延将他们一律逮捕,诛杀了数十人,把尸首放在路口示众。侯览、段为此事向桓帝告状,于是,滕延被征召回京都洛阳,送往廷尉治罪,免官。

  左兄胜为河东太守,皮氏长京兆赵岐耻之,即日弃官西归。唐衡兄为京兆尹,素与岐有隙,收岐家属宗亲,陷以重法,尽杀之。岐逃难四方,靡所不历,自匿姓名,卖饼北海市中;安丘孙嵩见而异之,载与俱归,藏于复壁中。及诸唐死,遇赦,乃敢出。

  左的哥哥左胜担任河东郡太守,下属皮氏县长京兆人赵岐, 对此感到耻辱,当天便自动离职,西归故乡。唐衡的哥哥唐担任京兆尹,他和赵岐之间向来有怨恨,于是逮捕赵岐的家属、宗族和亲戚,扣上重大的罪名,全部加以诛杀。赵岐只身外逃,走遍全国,后来隐姓埋名,在北海国的街市上以卖饼为生。安丘县人孙嵩,发现他不同寻常,就带他一同乘车回家,把他藏在夹墙之中。等到唐衡兄弟死后,遇到了赦令,才敢出来。

  '3'闰月,西羌余众复与烧何大豪寇张掖,晨,薄校尉段军。下马大战,* 至日中,刀折矢尽,虏亦引退。追之,且斗且行,昼夜相攻, 割肉食雪,四十余日,遂至积石山,出塞二千余里,斩烧何大帅,降其余众而还。

  '3'闰正月,西羌的残余部众,再度与烧何种的大豪帅联合攻打张掖郡。早晨,逼进护羌尉段的军营。段下马大战,一直打到中午,刀刃折断,箭已射尽,诸羌部众也向后退却了。段率军追击,一边战斗,一边前进,昼夜不停地进行攻击,饥饿时吃战马的肉,口渴时饮雪水,历时四十余天,终于抵达积石山,追出塞外二千余里,斩杀烧何种的大豪帅,接受残余部众的投降,班师而还。

  '4'夏,五月,甲戌,汉中山崩。

  '4'夏季,五月甲戌(十一日),汉中郡发生山崩。

  '5'六月,辛丑,司徒祝恬薨。

  '5'六月辛丑(初九),司徙祝恬去世。

  '6'秋,七月,以司空盛允为司徒,太常虞放为司空。

  '6'秋季,七月,任命司空盛允为司徒,擢升太常虞放为司空。

  '7'长沙蛮反,屯益阳,零陵蛮寇长沙。

  '7'长沙郡蛮人起兵反叛,进驻益阳。零陵蛮人起兵攻打长沙。

  '8'九真余贼屯据日南,众转强盛;诏复拜桂阳太守夏方为交趾刺史。 方威惠素著,冬十一月,日南贼二万余人相率诣方降。

  '8'九真郡残余盗贼 ,攻占和据守日南郡,势力转强。桓帝下诏,擢升桂阳郡太守夏方为交趾刺史。夏方一向以威严和恩德著称。冬季,十一月,日南郡盗贼二万余人相继向夏方投降。

  '9'勒姐、零吾种羌围允街;段击破之。

  '9'勒姐、零吾种羌人包围允街,段将其击破。

  '10'泰山贼叔孙无忌攻杀都尉侯章;遣中郎将宗资讨破之。诏徵皇甫规,拜泰山太守。规到官,广设方略,寇虏悉平。

  '10'泰山郡贼帅叔孙无忌,攻杀郡都尉侯章。 朝廷派遣中郎将宗资率军讨伐,将其击破。桓帝下诏征召皇甫规,任命他为泰山郡太守。皇甫规到任后,采取多种计谋和策略,将盗贼全平部息下去。

  四年(辛丑、161)

四年(辛丑,公元161年)

  '1'春,正月,辛酋,南宫嘉德殿火;戊子,丙署火。

  '1'春季,正月辛酋(初二),南宫嘉德殿失火。戊子(二十九日),丙署失火。

  '2'大疫
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!