友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

穿越二战 作者:engelchen(晋江编辑推荐vip2013-05-19完结,西方罗曼)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  见她不说话,他又问,“你的父母呢?在德国还是在中国?”

  父母在另一个空间,遥遥相隔,虽然活着,却也难相见。她叹了口气,道,“他们在很远的地方。”

  而他却误会了她的意思,伸手拢了拢她的肩膀,道,“节哀顺变。”

  原本就冷场的气氛因这一句话,而变得更加压抑。无话可说,两人沉默着坐了一下午,直到太阳落山,迈尔才回来。林微微忙拍了怕身边的人,站起来几步走了过去。

  似乎没料到她会来找自己,迈尔吃了一惊,目光瞥过韩疏影,眼珠转了一圈后,又回到她的身上。

  “有事找我?”

  在他目光的注视下,微微不禁涨红了脸。向不太熟悉的人开口要钱,总不太合适,多少会有些窘迫。她我我我了半天,也没我出个所以然来。

  “你什么?”见她吞吞吐吐,他又问。

  “我来是问你借……”她的声音不由自主地低了下去,“钱。”

  “借什么?”他伸手挡在嘴前,低声咳了下,道,“不好意思,有点感冒,你说要借什么?”

  面子固然重要,可身家性命更要紧。一咬牙豁出去了,索性直截了当地说,“我们没钱买车票去柏林,所以想问你借钱。”

  “哦,原来你是要借钱。”他了然,也不废话,直接从口袋里掏出钱包,然后问,“你要多少?”

  没想到他这么爽气,林微微反而一愣,一时反应不过来。

  见她不答,他问,“200马克够了吗?”

  她点头,下意识地伸手接过钱,讪讪地说道,“我,我会尽快还你。”

  “不用还。”不待她回应,他伸手掏了掏口袋,拎出她的项链在眼前晃过,道,“就当我花钱买了这个。”

  囧……她2300欧买来的蒂芙尼项链,就被他花200马克买去了呀。呃,心好疼啊~~~~见她哭丧着脸,他不禁问,“怎么了?”

  “这是我送给你的,我不卖。”

  “你不是急需钱吗?”

  “可是……”

  他打断她的话,“你拿货换,我拿钱买,很公平。”

  2300欧买进,200马克卖出,公平在哪里啊!?

  “一定要买吗?”她问。送他是心意,可是花钱买就是另外一回事了。

  迈尔不解地望着她,但还是点头。

  想了又想,最后她认真地道,“既然你一定要买,那就给我1000马克吧。”

  就是1000马克,也亏大了。

  “……”

  1000马克!这下轮到迈尔傻眼了。她这是抢钱吗?

  作者有话要说:不是我把微微给写苦逼了,只是关于当时中国人的处境,真的没有传说中的那么好。

  文中所提到的汉堡华人被捕事件,以及英国货船事件都是真实发生的。

  下面是我找到的德语资料,翻译了一小段。如果有时间,会继续翻译出来,感兴趣的姊妹可以看看。

  资料链接:cilip。de/ausgabe/58/china。htmChinesenverfolgung im Nationalsozialismus … Ein weiteres Kapitel verdr?ngter Geschichte纳粹期间对中国人的迫害——有关排除异己的又一篇章Die Mehrzahl der wissenschaftlichen Untersuchungen deutscher und chinesischer Historiker konzentriert sich bei der Aufarbeitung der Geschichte der deutsch…chinesischen Beziehungen auf die Darstellung milit?risch…politischer Konflikte und Phasen politisch…wirtschaftlicher Zusammenarbeit。

  中德双方历史学家集中研究了大量的科学文献,其涉及到中德两国的历史关系,有关政治…军事的矛盾和政治…经济的合作。

  Das Quellenmaterial, sofern vorhanden, ist auf verschiedene Archive verteilt und mu? mühsam zusammengetragen werden。

  那些可供参考的资源来源,是从各种不同的档案中搜集而来,然后截取要点凑集起来,因此来之不易。

  Dann allerdings l??t sich im Umgang mit den verschiedenen sozialen Gruppen chinesischer Staatsangeh?riger durchaus eine Kontinuit?t erkennen, die bei allen Unterschieden z。T。 erstaunliche Parallelen zum heutigen Umgang mit der vietnamesischen Minderheit in Deutschland zeigt。

  从中持续性地彻底去了解居住在德国的各种不同社会阶层中国华裔的生活,和生存在现今社会中的越南群体有非常相似之处。(此处贬义,东德有大量越南群体,没有护照,没有居留,成群结派,无法和当地人沟通……)

  Da? wirtschaftliche und milit?rpolitische Interessen die deutsche Haltung bei der F?rderung von Chinesen bestimmten, die zur Ausbildung und zum Studium in Deutschland lebten, erstaunt nicht。

  有中国人在德国生活学习,这并不让人奇怪,因为对德国而言这是一种经济上和军事上的利益互动。

  Dies galt vor allem, wenn sie sich jeglicher politischer Aktivit?ten enthielten。 Auf der anderen Seite versch?rften sich zugleich die Lebensbedingungen für diejenigen Chinesen, die als ?konomische Konkurrenz oder als soziale Belastung angesehen wurden und auf staatliche Unterstützung angewiesen waren。

  这也包括那些完全不参与政治行动的中国人。这是不同于学生的另一社会层次 的人,他们的生活条件更加刻苦,并被当地人作为商业竞争对手,从社会上得到某种补贴,被视为国家的负担。

  W?hrend der Kriegsjahre lieferten die speziellen Verordnungen wie z。B。 Kriegswirtschaftordnung, Volkssch?dlingsverordnung, Heimtückeverordnung und die Anwendung des Blutschutzgesetzes … nach der systematischen Verfolgung und Vernichtung der Juden … auch die Grundlage für zahlreiche Verhaftungen und Verfolgungen von Chinesen。

  在战争期间,国家颁发了特殊法令,例如战争经济条约,保护人民法令,奸商法,以及保护血统纯正法令。在系统的迫害和毁灭犹太族之际,也有大量的中国人被逮捕和迫害。

  Mit der wirtschaftlichen Rezession hatte sich die deutsche Haltung gegenüber den H?ndlern verschlechtert, weil sie als Konkurrenz für die deutschen Gewerbetreibenden angesehen wurden。

  经济萧条期,德国对于华商的姿态再度恶劣化,因为他们被视作本地商户的竞争对手。

  Der `Reichsverband des Deutschen Gro?… und ?berseehandels‘ hatte sich bereits 1928 bei den Beh?rden über Verst??e gegen die Gewerbeordnung beklagt:德意志帝国贸易批发以及出口外贸商在1928年就违背了营业法这一条款向有关部门提出控诉,“Wir bitten das Polizeipr?sidium diesen chinesischen Hausierern in erh?htem Ma?e seine Aufmerksamkeit zu widmen und insbesondere diejenigen F?lle zu verfolgen, in denen die Hausierer nicht im Besitze des Wandergewerbescheins sind oder gegen deutsche Gesetzesvorschriften versto?en。

  我们请求公安总局,尽快停止华商挨户兜售行为,尤其是情节严重的个例,比如没有居留证明,非法移民或者违反法律条令的个别案例,要求追究法律责任。

  Im Mai 1944 wurden die 165 damals noch in Hamburg lebenden Chinesen w?hrend einer Razzia verhaftet und in das der Gestapo unterstehende Zwangsarbeiterlager 'Langer Morgen‘ in Wilhelmsburg gebracht。 17 von ihnen kamen im Lager ums Leben“。(16) Diese Aktion erfolgte im Zusammenhang mit einer Anklage wegen ”Feindbegünstigung“。 Eine Anzahl von Chinesen hatte sich, als Besatzungsmitglieder versenkter englischer Schiffe, zu Landsleuten nach Hamburg retten k?nnen。 Der Leiter des Hamburger Gestapo…Sachgebietes IV 1c (u。a。 zust?ndig für die Ausl?nderüberwachung), Albert Schweim, verd?chtigte sie pauschal der Spionage。

  1944年5月,165名生活在汉堡的中国人在一次大搜捕中被逮捕,被送入隶属于盖世太保管辖范围内名为langer morgen的劳动营。其中17人死于非命。此次搜捕的行为的起因是一艘来自于英国的货轮被击沉,而中国人救起了落难同胞。汉堡盖世太保负责人(专门监管外国人)阿尔贝特 施威姆,怀疑他们涉及到间谍活动。

  Am 13。5。44 wurden die in Hamburg und Bremen lebenden Chinesen ohne Tatvorwurf verhaftet und sp?ter ohne Gerichtsverhandlung in Gef?ngnissen und Arbeitslagern inhaftiert。

  44年5月13日,汉堡和不莱梅的中国人在没被起诉的情况下逮捕。之后没有开庭审判,直接送入劳动营和监狱。

  138一百二十七章 邂逅鬼畜

  记住哦!一条项链卖了500马克,她和韩疏影的路费就这样出来了,只是可怜了迈尔,一个月的生活开支啊,木有了。

  迈尔是好人,面冷心热,否则也不会在送微微去警局的关键时刻心软,不会替她准备临时身份,不会去汉堡还捎她一程,更不会将自己的地址给她。人性本善啊,如果没有战争,没有政治斗争,他只是一个善良而有点小腼腆的普通人。

 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 3
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!