友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

伊利亚特-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  催励兵勇们拼杀,推起恐怖的战争狂潮。 
  特洛伊人于是行动起来,死死地顶住阿开亚壮勇。 
  阿耳吉维人开始退却,转过身子,停止了砍杀, 
  以为某位神祗,从多星的天空落降, 
  站在特洛伊人一边——他们集聚得如此迅速! 
  赫克托耳亮开嗓门,对特洛伊人高声喊道: 
  “心志高昂的特洛伊人,威名远扬的盟军伙伴们, 
  拿出男子汉的勇气,亲爱的朋友们,鼓起狂烈的战斗激情! 
  坚持下去,待我赶回伊利昂,告诉 
  年长的参事和我们的妻房, 
  要他们对神祈祷,许以丰盛的祀祭。” 
    言罢,赫克托耳,顶着闪亮的头盔,动身离去, 
  乌黑的牛皮磕碰着脚踝和脖子,盾围的边圈, 
  环绕着中心突鼓的巨盾,它的边沿。 
    其时,希波洛科斯之子格劳科斯和图丢斯之子 
  来到两军之间的空地,带着拼杀的狂烈。 
  他俩迎面撞来,咄咄逼近, 
  啸吼战场的狄俄墨得斯首先发话,嚷道: 
  “你是凡人中的哪一位,我的朋友?我怎么 
  从来不曾见你,在人们争得荣誉的战场, 
  从来没有。现在,你却远离众人,风风火火地 
  冲上前来,面对投影森长的枪矛。 
  不幸的父亲,你们的儿子要和我对阵拼打! 
  但是,倘若你是某位不死的神明,来自晴亮的天空, 
  那么,告诉你,我将不和任何天神交手。 
  即便是德鲁阿斯之子,强有力的鲁库耳戈斯, 
  由于试图和天神交战,也落得短命的下场。 
  此人曾将众位女仙,狂荡的狄俄努索斯的保姆, 
  赶下神圣的努萨山。她们丢弃手中的 
  枝杖,挨着凶狠的鲁库耳戈斯的责打, 
  用赶牛的棍棒!狄俄努索斯吓得魂飞胆散, 
  一头扎进海浪,藏身塞提丝的怀抱, 
  惊恐万状,全身剧烈颤嗦,慑于鲁库耳戈斯的追骂。 
  但是,无忧无虑的神祗,震怒于他的暴行, 
  克罗诺斯之子打瞎了他的眼睛;不久以后, 
  鲁库耳戈斯一命呜呼,只因受到所有神明的痛恨。 
  所以,我无意和幸运的神祗对抗。 
  不过,如果你是一个吃食人间烟火的凡人,那就 
  不妨再走近些,以便尽快接受死的锤打!” 
    听罢这番话,希波洛科斯高贵的儿子答道: 
  “图丢斯心胸豪壮的儿子,为何询问我的家世? 
  凡人的生活,就像树叶的聚落。 
  凉风吹散垂挂枝头的旧叶,但一日 
  春风拂起,枝干便会抽发茸密的新绿。 
  人同此理,新的一代崛起,老的一代死去。 
  不过,关于我的宗谱,如果你想了解得清清楚楚, 
  不遗不误,那就听我道来,虽说在许多人心里,这些已是熟知 
  的掌故。在马草肥美的阿耳戈斯的一端,耸立着一座城堡, 
  名厄芙拉,埃俄洛斯之子西苏福斯的故乡, 
  西苏福斯,世间最精明的凡人,得子格劳科斯; 
  而后者又是英勇的伯勒罗丰忒斯的父亲。 
  神明给了伯勒罗丰忒斯俊美的容貌和 
  迷人的气度,但普罗伊托斯却刻意加害—— 
  只因前者远比他强壮——把他赶出阿耳吉维人的 
  故乡,宙斯用王杖征服的疆土。 
  面对俊逸的伯勒罗丰忒斯,普罗伊托斯之妻,美丽的安忒娅 
  激情冲动,意欲和他做爱同床,但后者 
  正气凛然,意志坚强,不为所动。 
  于是,她来到国王普罗伊托斯身边,谎言道: 
  “杀了伯勒罗丰忒斯吧,普罗伊托斯,否则,你还活着干吗? 
  那家伙试图和我同床,被我断然拒绝!” 
  如此一番谎告激怒了国王。不过, 
  王者没有把他杀掉,忌于惊恐自己的心肠, 
  而是让他去了鲁基亚,带着一篇要他送命的记符'●',刻画 
    ●记符:提及“书划”,《伊利亚特》中仅此一例。 
  在一块折起的板片上,密密匝匝的符记,足以使他送命客乡。 
  国王要他把板片交给安忒娅的父亲,让他落个必死无疑的 
  下场。承蒙神的护送,伯勒罗丰忒斯一路顺风 
  来到鲁基亚。当他抵达水流湍急的珊索斯河边, 
  统领着辽阔疆土的鲁基亚国王热情地款待了他; 
  一连九天,祭宴不断,杀了九头肥牛。 
  然而,当第十个黎明显露出它那玫瑰红的手指, 
  国王开始对他发问,要他出示所带之物, 
  普罗伊托斯、他的女婿让他捎来的符码。 
  当他知晓了女婿险恶的用心,便对来者 
  发出了第一道命令:要他杀除难以征服的 
  怪兽基迈拉,此兽出自神族,全非人为, 
  长着狮子的头颅,长蛇的尾巴,山羊的身段, 
  喷射出炽烈的火焰,极其可怕。 
  然而,伯勒罗丰忒斯杀了基迈拉,遵从神的兆示。 
  其后,他又和光荣的索鲁摩伊人战斗;在他所经历的 
  同凡人的拼搏中,他说过,此役最为艰狂。 
  接着,他又冲破老王设下的第三个陷阱,杀了打仗不让须眉的 
  雅马宗女郎。凯旋后,国王又设下一条毒计, 
  选出疆域宽广的鲁基亚中最好的战勇, 
  命他们拦路伏藏——这帮人无一生还, 
  被英勇无畏的伯勒罗丰忒斯杀得精光。 
  其后,国王得知他乃神的后裔,勇猛豪强, 
  便把他挽留下来,招为女婿, 
  给了他一半的权益,属于王者的份偿。 
  鲁基亚人划出一片土地,比谁的份儿都大, 
  肥熟的耕地和果园,由他统管经掌。 
  妻子为刚勇的伯勒罗丰忒斯生了三个孩子: 
  伊桑得罗斯、希波洛科斯和劳达墨娅。 
  劳达墨娅曾和多谋善断的宙斯睡躺欢爱, 
  为他生了头戴铜盔的萨耳裴冬,神一样的英壮。以后, 
  伯勒罗丰忒斯——即便是像他这样的人——也受到所有神祗 
  的憎恨,流浪在阿雷俄斯平原,子然一身, 
  心力憔悴,避离了生活的艰杂。 
  至于他的儿子,伊桑得罗斯,在和光荣的索鲁摩伊人 
  拼斗时,死在嗜战不厌的阿瑞斯手下。 
  操用金缰的阿耳忒弥丝,出于暴怒,杀了劳达墨娅。 
  然而,希波洛科斯生养了我——告诉你,他是我的父亲。 
  他让我来到特洛伊,反复叮嘱: 
  要我英勇作战,比谁都顽强,以求出人头地, 
  不致辱没我的前辈,生长在厄芙拉 
  和辽阔的鲁基亚的最勇敢的英壮。 
  这便是我的宗谱,我的可以当众称告的血统。” 
    听罢这番话,啸吼战场的狄俄墨得斯心里高兴。 
  他把枪矛插进丰腴的土地,和言 
  悦色地对这位兵士的牧者说道: 
  “太好了,你是我的朋友,我的客人;我们的友谊可以追溯到祖 
  辈生活的时候。高贵的俄伊纽斯曾热情地接待过豪勇的 
  伯勒罗丰忒斯,在他的厅堂,留住了整整二十天。 
  他俩互赠精美的礼物,作为友谊的象征。 
  俄伊纽斯送给客人一条闪亮的皮带,颜色深红, 
  伯勒罗丰忒斯回赠了一个双把的金杯, 
  被我留在家中,在我动身之前。 
  关于图丢斯,我的父亲,我的记忆却十分淡薄—— 
  当他离家之际,我还是个孩童;那时候,阿开亚人的壮勇 
  正惨死在塞贝。所以,在阿耳戈斯的腹地,我是你的朋友和 
  主人,而在鲁基亚,当我踏上你的国土,你又是我的主人和朋 
  友。 
  让我们避开各自的枪矛,即便是在近身的鏖战中。 
  供我杀戮的特洛伊人,还有他们那声名遐迩的盟友, 
  多如牛毛,我会宰了他们,无论是神祗拢来的猎物,还是我自 
   个快步追上敌手。 
  同样,阿开亚人的队伍浩浩荡荡——杀吧,如果你有这个本事。 
  现在,让我们互换铠甲,以便使众人知道, 
  从祖辈开始,我们已是客人和朋友。” 
    两人言罢,双双从马后跃下战车。 
  紧紧握手,互致了表示友好的誓言。 
  然而,宙斯,克罗诺斯之子,盗走了格劳科斯的心智, 
  使他用金甲换回图丢斯之子狄俄墨得斯的 
  铜衣,前者值得一百头肥牛,而后者只有九条牛的换价。 
    其时,当赫克托耳回抵斯卡亚门和橡树耸立的地方, 
  特洛伊人的妻子和女儿们蜂拥着跑了过来, 
  围在他的身边,询问起她们的儿子、兄弟、朋友 
  和丈夫。赫克托耳告诉所有的女子,要她们对神祈祷, 
  一个接着一个;然而,悲痛正等待着许多女眷,不幸的人们。 
    其后,赫克托耳来到普里阿摩斯雄伟的宫殿, 
  带着光洁的石筑柱廊,内有 
  五十间睡房,取料磨光的石块; 
  间间相连,房内睡着普里阿摩斯的 
  儿子,躺在各自婚娶的爱妻旁。 
  在内庭的另一面,对着这些房间, 
  是他女儿们的睡房,共十二间,取料磨光的石块, 
  间间相连,里面睡着普里阿摩斯的 
  女婿,躺在各自温柔的爱妻旁。 
  宫居里,赫克托耳的母亲遇见了儿子,一位 
  慷宏大量的妇人,带着劳迪凯,女儿中最漂亮的一个。 
  她紧紧拉住儿子的手,出声呼唤,说道: 
  ‘戏的孩子,为何离开激战的沙场?为何来到此地? 
  瞧这些阿开亚人的儿子们把你折磨成什么样子—— 
  该死的东西,逼在我们城下战斗!我知道,是你的心灵 
  驱使你回返,站到城堡的顶端,举起你的双手, 
  对着宙斯祈愿。不过,等一等,待我取来蜜甜的醇酒, 
  敬祭父亲宙斯和列位尊神,然后, 
  你自己亦
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 3
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!