友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

仲夏夜之梦-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



先去看一看新床, 
祝福它吉利祯祥。 
这三对新婚伉俪, 
愿他们永无离贰; 
生下男孩和女娃, 
无妄无灾福气大; 
一个个相貌堂堂, 
没有一点儿破相; 
不生黑痣不缺唇, 
更没有半点瘢痕。 
凡是不祥的胎记, 
不会在身上发现。 
用这神圣的野露, 
你们去浇洒门户, 
祝福屋子的主人, 
永享着福禄康宁。 
快快去,莫犹豫; 
天明时我们重聚。(除迫克外皆下。)  
迫克  (向观众) 
要是我们这辈影子 
有拂了诸位的尊意, 
就请你们这样思量, 
一切便可得到补偿; 
这种种幻景的显现, 
不过是梦中的妄念; 
这一段无聊的情节, 
真同诞梦一样无力。 
先生们,请不要见笑! 
倘蒙原宥,定当补报。 
万一我们幸而免脱 
这一遭嘘嘘的指斥, 
我们决不忘记大恩, 
迫克生平不会骗人。 
否则尽管骂我混蛋。 
我迫克祝大家晚安。 
再会了!肯赏个脸儿的话, 
就请拍两下手,多谢多谢!(下。)  




注释 

忒修斯(Theseus)是希腊神话里的英雄,曾远征阿玛宗(Amazon),克之,娶其女希波吕忒(Hippolyta)。 
英国旧俗于五月一日早起以露盥身,采花唱歌。 
皮拉摩斯(Pyramus)和提斯柏(Thisbe)的故事见奥维德《变形记》第四章。 
野地上有时发现环形的茂草,传谓仙人夜间在此跳舞所成。 
传说仙人常于夜间将人家美丽小儿窃去,以愚蠢的妖童换置其处。 
希腊罗马神话中日神阿波罗(Apollo)爱仙女达芙妮(Daphne),达芙妮避之而化为月桂树。 
八音节六音节相间的诗体。 
尾白,指一句特定的台词。第一个演员念到“尾白”时,第二个演员便开始接话。 
宁尼(Ninny)是尼纳斯(Ninus)之讹,古代尼尼微城的建立者。宁尼照字面讲有“傻子”之意。 
杜鹃下卵于他鸟的巢中,故用以喻奸夫,但其后cuckold(由cuckoo化出)一字却用作奸妇本夫的代名词。杜鹃的鸣声即为cuckoo,不啻骂人为“乌龟”,但因闻者不能知其妻子是否贞洁,故虽恼而不敢作声。 
俗云蛛丝能止血。 
海伦是海丽娜的爱称。 
因赫米娅肤色微黑,故云。第二幕中有“把一只乌鸦换一头白鸽”之语,亦此意;海丽娜肤色白皙,故云白鸽也。 
卡德摩斯(Cadmus)是希腊神话里忒拜城的建立者。 
情人节(St.Valentines Day)在二月十四日,据说众鸟于是日择偶。 
波顿,原文Bottom,意为“底”;所以这里是一句双关语。 
海伦(Helen)是希腊神话里著名的美人,特洛亚战争就是由她引起的。 
马人(Centaurs)是希腊神话中一种半人半马的怪物,赫剌克勒斯曾战而胜之。 
特剌刻歌人系指希腊神话中的著名歌手俄耳甫斯(Orpheus);其歌声能感动百兽草木;后被酗酒妇人肢裂而死。 
九缪斯神(Nine Muses)即司文学艺术的九女神。 
此段句读完全错误。 
里芒德是里昂德之讹,爱恋少女希罗,游泳过河时淹死。下行扮演提斯柏的弗鲁特误以海伦为希罗。 
沙发勒斯为塞发勒斯(Cephalus)之讹,为黎明女神所恋,但彼卒忠于其妻普洛克里斯(Procris),此处误为普洛克勒斯。 
贝格摩(Bergamo)为米兰(Milan)东北地名,以产小丑著名。 
赫卡忒(Hecate)为下界的女神。原文作“triple hecate”,其像有时为三个身体三个头,有时为一个身体三个头,相背而立。 




返回目录 上一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!