友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

诸神的传说-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



斟满美酒。不久那些求婚人相继进来,也享受美味佳肴。随后他们要求演唱,于
是侍仆给歌者斐弥俄斯递上一张漂亮的竖琴,在这群胡作非为的求婚人的逼迫下,
歌者拨动了琴弦,开始唱起愉快的歌儿。

    就在这些人听得入神时,忒勒玛科斯把头靠近他的客人,对化身为门忒斯的
女神悄声说:“你看到了,这些人是怎样在挥霍他人的财富,这是我父亲的家产
啊。他的尸骨也许早就腐烂在海滨的大雨之中,或者在海浪中到处飘零!他肯定
再也不会回来惩治这帮人了!但请你告诉我,高贵的陌生人,你是谁,在何处生
活,你的父母在哪里?”“我是门忒斯,安喀阿罗斯的儿子,”雅典娜回答说,
“是塔福斯岛的统治者。我乘船来到这里,是为了到忒墨萨去,用铁换取那里的
铜,并想顺路来拜访你的父亲,遗憾的是他没有回来。但他确实还活着。他肯定
飘落在某一个荒岛上,被强制羁留在那里,是的,我善于预知未来的思想告诉我,
他不久就会返回家中。告诉我,你家里为什么这样一团糟?你是在举行一次宴会
还是举行一次婚礼?”

    忒勒玛科斯长叹一声,说道:“啊,亲爱的朋友,我们家过去非常豪华气派,
十分富有,可现在完全变样了。你在这儿看见的这些人都是来向我母亲求婚并挥
霍我们的家财的。”怀着一种愤怒的痛苦女神回答道:“你必须把这群无赖从王
宫中赶出去。听从我的劝告!要他们明天就离开这里。告诉你的母亲,如果她心
里想再次结婚的话,那她就回到自己父亲那里,去那儿去安排婚礼,去准备嫁妆
好了。但你本人去装备你那艘最好的船,带上二十个水手,然后上路去寻找你失
踪已久的父亲;先去皮罗斯岛,上岸去问那位德高望重的老人涅斯托耳。如果你
得不到什么消息的话,那就去斯巴达找英雄墨涅拉俄斯,因为他是最后一个回家
的希腊人。如果在那儿你听到你父亲活着的话,那就等上一年。但如果得知你父
亲已死的确切消息,那就立刻返回,举行祭礼,为你父亲建立一个墓碑。如果那
些求婚者还一直赖在你的家里不走,就设法杀死他们,不管是使用诡计还是堂堂
正正。”说罢女神消逝而去,像一只鸟一样飞入云际。忒勒玛科斯为这个陌生人
的消失深为震惊。他猜想这是一个神祗,他在思考客人的劝告。

    这期间在大厅里演奏和歌唱在继续。歌手在吟唱希腊人从特洛伊的可悲的返
乡之行,所有的求婚人都在谛听。这时忒勒玛科斯踏入大厅并把他们招拢在一起,
说道:“你们这些求婚人,可以继续安心地享乐,但不要这么喧哗!明天我们要
举行一次会议,我要坦率地告诉你们,都回自己家去;是该用你们自己的家财去
养活你们自己的时候了,不要把别人继承下来的财产挥霍一空!”那些求婚人听
了年青人这番斩钉截铁的话都目瞪口呆。

    翌日清晨,忒勒玛科斯及时地从床榻上跃下,穿好衣服,把宝剑扛在肩上。
随后他走出自己的房间,吩咐仆人去召集公民大会,并也邀请求婚人参加。当人
群来齐时,这位国王的儿子出现了,他手执长枪。雅典娜赋予他高贵和优雅的形
体,使得市民对他暗暗惊羡,甚至长老们都敬畏地为他让路,引他坐在他父亲俄
底修斯的王座上。这时英雄埃古普提俄斯首先站了起来,他年高德劭,见多识广。
他说道:“自从俄底修斯离开以来,我们一直没有举行过会议。谁会突然想起把
我们召集到一起?是一个年老的人还是一个年轻的人?有什么迫切的事情逼使他
这样做?是他听到一支军队逼近的消息,或者有一项造福国家的建议?他既然这
样做了,肯定是一个诚实的人。不管他心里想做什么,愿宙斯保佑他!”

    忒勒玛科斯听出了这番话中的吉兆,他非常高兴,于是面向年迈的埃古普提
俄斯,回答说:“尊贵的老人,是我把你们召来的,因为苦恼和忧愁使我不安。
首先我失去了我杰出的父亲,你们的统治者;现在我的家正陷入毁灭,我的所有
家财被挥霍一空!我的母亲受到那些不受欢迎的求婚人的骚扰。这些人不接受我
提出的建议,去我外祖父伊卡里俄斯那里去向他的女儿求婚。他们长年累月,日
复一日待在我的家里,杀牛宰羊,大吃豪饮,穷奢极侈。我怎么能去对抗这么多
人?你们这些求婚人,你们要知道你们是错的!难道你们在其他人面前,在邻人
面前不感到害怕吗?难道最终不为众神的复仇而心惊胆战吗?我的父亲什么时候
得罪过你们?我本人什么时候冒犯过你们?可你们加于我的这种毫无道理的痛苦
却是如此的揪心!”

    忒勒玛科斯一边说一边流泪,他愤怒地将权杖掷到地面。求婚人一声不响坐
在四周,没有一个人敢于用激烈的言词对他的这番话作出回答,只有安提诺俄斯
站了起来,“你这倔犟的毛孩子,”他大声喊道,“你竟敢如此侮辱我们?这一
切不是求婚人的过错,错的是你自己的母亲!三年了,很快第四个年头就过去了,
可她还一直对我们的愿望加以嘲弄。她对我们所有求婚人都表示好感,可她心里
想的却完全是另一个样子。我们看穿了她的诡计,她去自己的房间里开始织布,
把求婚人召集在一起说:”你们这些年轻人,必须等到我为我丈夫的年迈父亲拉
厄耳忒斯织好葬服用布,才能知道我的决定,并举行婚礼,这样在他死去时,才
不会有任何一个希腊女人责备我不给一个受尊敬的老人的尸体穿上隆重的寿衣!
‘她用这种虔诚的口气赢得了我们的敬重。她也的确是整天地坐在机前织布,可
一到夜里点起烛光时,她就把她白天织成的重新拆掉。她就这样使我们白白等了
三年,她就这样蒙骗了我们这些高贵的希腊儿子。因此,忒勒玛科斯,我们给你
的回答是:把你的母亲送到她父亲那儿去,但必须要求她结婚,不管是她父亲还
是她本人挑选出的新郎,反正都一样。但如果她还要长时间地愚弄蒙骗我们的话,
那我们还要挥霍你的家财,在你的母亲挑选出一个丈夫之前,我们是不会离开你
家的炉灶的。“

    忒勒玛科斯对此回答说:“安提诺俄斯,我不能强迫我的母亲离开家门,不
管我的父亲是还活着或者已经死去,她都是生我养我的母亲。她的父亲伊卡里俄
斯和众神都不会赞同这样的做法。不,如果你们还知道什么是对什么是错的话,
那就离开我的家,去找另一个地方饮酒作乐好了,至少你们不要挥霍我的家产。
但如果你们认为可以心安理得地耗尽一个人的财富的话,那你们就这样做好了!
但我要去大声祈求神祗,宙斯会帮助我向你们索取应得到的赔偿!”

    就在忒勒玛科斯说这番话的当儿,宙斯给了他一个征兆。两只山鹰挥动巨大
的翅膀从空中飞下。它们咄咄逼人地直视会场,并用利爪抓挠头顶。随后它们重
新跃起,朝着伊刻塔城疾飞而去。善于从鸟的飞翔预测未来的老预言家哈利忒耳
塞斯把这个征兆解释为求婚人的毁灭;还活着的俄底修斯就在不远的地方,求婚
人的死亡已经注定了。但求婚人欧律玛科斯却嘲笑这个老人说:“你回家去吧,
向你自己的孩子去宣布他们的命运吧,愚蠢的老家伙!你不要来打扰我们。许多
鸟都在太阳下翱翔,可不是都预示着什么!除了说明俄底修斯已死,什么都说明
不了!”

    忒勒玛科斯要求人民为他准备一艘快速帆船和二十名水手,去到皮罗斯和斯
巴达询问他失踪父亲的消息。会议在一片嘈杂声中解散了,没作出任何一个决定。
每个人回到自己家里,而求婚人重新返回俄底修斯宫中。

    /* 87 */第八部俄底修斯的传说忒勒玛科斯和涅斯托耳

    忒勒玛科斯走到海滨。在他用海水洗濯他的双手时,他呼叫一天前化身为人
形出现在他家中的那位不知名的神祗。这时他父亲的朋友雅典娜走近他,在身材
和声音上都与门托耳一样,她说:“忒勒玛科斯,若是你父亲,聪明的俄底修斯
的精神还没有完全在你身上丧失的话,那我希望,你就把你的决定付诸行动!我
是你父亲的老朋友,我要为你弄一艘快船,并亲自陪你同行!”忒勒玛科斯相信
这是门托耳本人在对他讲话,果断地奔回家中,进入他父亲的贮藏室里,那里存
放有成堆的黄金和青铜,箱子里有华丽的衣袍,四周是装满芳香油料的罐子和盛
美酒的器皿。他在这儿看到了警惕的女管理人欧律克勒亚,他关上门对她说:
“姆妈,快给我装满十二缸好酒,再给我用皮袋装满二十石面粉,然后把它们堆
在一起,入夜之前,在母亲回到睡房时,我就来把这一切搬走。等到十二天之后,
或者她发现我不见了时,你就告诉她,我已经离去,去找父亲去了!”这个善良
的女人啜泣着称赞他,并按他吩咐的去做。

    这期间雅典娜本人化身为忒勒玛科斯,去为这次远行招募了一些同伴,并从
一个富有的市民诺蒙那里借来一艘船。随后她蒙蔽了求婚人的心智,使他们的酒
杯从手中落地,并都昏昏入睡。最后她又化身为门托耳,来到忒勒玛科斯身边鼓
励他,不要再拖延行程。不久两人就来到海边,在那儿找到了同伴,把物品搬到
船上,登船入海。当海浪冲击龙骨,海风吹动船帆时,他们向众神祭酒,一整夜
船都在顺风中疾驶。

    太阳升起时他们已抵达涅斯托耳所在的城市皮罗斯。那儿的市民正在向海神
祭献九条黑牛,来自伊塔刻的人们登上陆地,忒勒玛科斯在雅典娜的引领下走向
人群的中心,涅斯托耳和他的儿子们就坐在那里:他们正在欢宴作乐,仆人们递
上佳肴,送上美酒。当皮罗斯人看到有
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!